הזמנת תעודות חיים מארכיוני רומניה

מתוך ויקיגניה, המיזם הגנאלוגי העברי
קפיצה אל: ניווט, חיפוש

מדריך זה עוסק בתהליך ההזמנה של רשומות חיים מארכיוני רומניה. באופן כללי, רשומות חיים בנות מאה שנה ויותר מועברות לארכיון המחוזי, ובאמצעות מכתב אליו ניתן לרכוש העתקי הרישומים. המדריך כולל תבנית מכתב ברומנית.

הקדמה

חוק מאה השנים

ארועים כגון לידות, נישואין ופטירות נרשמים ברומניה בבית העיריה, בערים ועיירות. היומנים המכילים את הרישומים נשמרים בארכיונים של בתי העיריה למשך מאה שנה. בתקופה זאת, חל על הרישומים חוק הגנת הפרטיות. ניתן להזמין תעודות המבוססות על הרישום ולא צילום או תעתיק של הרישום עצמו. תעודות אלה ניתן להזמין דרך שגרירות רומניה או בבית העיריה ביישוב בו בוצע הרישום. לאחר כמאה שנה (בדרך כלל יותר), מועברים היומנים אל הסניף המקומי של הארכיון הלאומי במחוז (judeţ) אליו שייך היישוב.

הליך הפנייה למחוז

ניתן לפנות במייל, בשפה האנגלית, אל כל אחד מהסניפים ולבקש העתקים מתעודות חיים מהיישובים הכלולים באותו מחוז. חשוב לשים לב כי יישובים שונים עברו בין מחוזות בהיסטוריה של רומניה, ולכן יש לברר האם מזמינים את התעודות מהמחוז הנכון. למרבה הצער, אין כל מאגר מרכזי של רישומים, לא ברמה הארצית, ולא ברמת המחוז.

היחס אל הפונים תלוי בפקידות המקומית, ישנם סניפים בהם שיתוף הפעולה טוב וישנם כאלה אשר כמעט מסרבים לשתף פעולה. בשנת 2006, הפך נוהל שחרור המסמכים מהארכיונים ברומניה לפשוט יותר. לפני השינוי, הסניף המקומי היה מעביר למשטרת משרד הפנים את המסמכים לאישור ייצוא, ורק לאחריו - הסניפים היו רשאים לשחרר את המסמכים ישירות לפונים. כיום האתגר היחידי הוא מציאת התעודות. מחיר השירות עומד כיום (נכון לשנת 2013) על כ 15 דולרים אמריקאיים, אך כיוון שהתשלום מבוצע באמצעות העברה בנקאית (שעלותה למעלה מ - 20 דולר) - ההליך כולו יקר משמעותית, במיוחד כאשר מדוברר במספר בודד של תעודות.

הכלל החשוב ביותר לאיתור רשומה הוא זה: ככל שהמידע שבידכם מדוייק יותר, כך הסיכוי שהרישום יימצא רב יותר. הארכיונים אינם ערוכים לבצע ואינם מבצעים מחקר גנאלוגי.

המצאי בארכיונים

בשני חבלי הארץ העיקריים של רומניה - מונטניה Muntenia ומולדובה Moldova (מדובר בחבל הארץ תחת שליטה רומנית ולא באותו חלק אשר היום הוא מדינה עצמאית) - הרישום החל בשנת 1865. לפני כן, רישומים נערכו רק בכנסיות ואולי בבתי כנסת (אך אין שרידים רבים לרישומי הקהילות הללו). בטרנסילבניה Transilvania, הרישום החל מוקדם יותר (שנות הארבעים של המאה ה - 19). הרישומים המוקדמים הם בשפה ההונגרית.

רובו של מחוז סוצ'אבה Suceava (למעט העיירה Fǎlticeni) היה שייך לחבל בוקובינה Bucovina, אשר היה בשליטה אוסטרית, ולכן ישנם רישומים ממחוז זה החל משנת 1843. הרישומים המוקדמים הם בשפה הגרמנית.

כדאי לדעת: הנישואין המוכרים היחידים היו נישואין אזרחיים. רבים מהיהודים (למען האמת גם הלא יהודים) נישאו נישואין דתיים בלבד, ועל כן רישומי הנישואין נדירים יותר. כאשר ההורים לא נישאו נישואין אזרחיים, הילדים נרשמו על שם האם, והאב נרשם בדרך כלל כ"מצהיר" עליהם.

יהודי רומניה לא חויבו לאמץ שמות משפחה, והרישומים לעיתים מופיעים ללא שם משפחה. במקומות מסויימים, אבד חלק מהרישומים במלחמות העולם.

נוסח כללי של מכתב

להלן נוסח כללי של מכתב ברומנית, אותו ניתן לשלוח ישירות לשלוחה הרצויה של הארכיון הלאומי של רומניה. שימו לב כי בתוך הטקסט יש לשתול קטעי מידע רלוונטיים (במקומות הממוסגרים והמודגשים), אשר ההתייחסות אליהן היא בהמשך של דף זה, לאחר המכתב. כיום (2013) ניתן לפנות לארכיונים במייל באנגלית, בנוסח חופשי. חשוב להקפיד על הדיוק בפרטים.

נוסח כללי ברומנית

[Leizer]1 [Sin-David] 2
Str. [Iosef Avidar 6] 3
[Jerusalem]4, [96412] 5
Israel

e–mail:lsindd@gmail.com

[26.04.2009] 6

Arhivele Naţionale - Direcţia Judeţeană [Botoşani] 7
Str. [Str.Col.V.Tomoroveanu 5] 8
[Botoşani] 9, [710076] 10
România

Stimate domn/doamnǎ:

[Subsemnatul] 11, [Leizer] [Sin-David], [cetăţean] 12 [Israelian] 13 [urmaş] 14 a unei familii originară din România, mă adresez la d-voastră solicitând [copii după anumite înregistrǎri de stare civilǎ a strǎmoşilor mei] 15, [menţionaţi în lista anexatǎ] 16. [Aceste copii sunt necesare] 17 pentru reconstituirea arborelui genealogic a familiei noastre.

Sper cǎ aceste documente se gǎsesc în arhivǎ şi mi le veţi putea trimite.

Vǎ mulţumesc anticipat.

Cu respect,
[Leizer] [Sin-David]


Lista de documente:

[Inregistrare] 18 de cǎsǎtorie:

1. [David Iancu] 19, nǎscut cca. [28.09.1901] 20, de profesie [vânzător] 21, fiul lui [Avram (sau Abraham)] 22 şi [Mother Name] 23 cu [Brigher Leia] 24, fica lui [Moishe] 25 şi [Tema] 26, nǎscutǎ cca. [28.01.1908] 27. Cǎsǎtoria sa încheiat în [Wedding Year] 28.

[Inregistrare] de naştere:

1. [Person Name] 29, [fiul] 30 lui [Father Name], şi al lui [Mother Name] (nǎscutǎ [Mother maiden name] 31), nǎscut cca. [Birth Year] la [Place] 32.

[Inregistrare] de deces:

1. [David Iancu] , [fiul] lui [Avram (sau Abraham) ], şi al lui [Mother Name] (nǎscutǎ [Mother maiden name] 33), nǎscut cca. [Birth Year] la [Place] 34, de profesie [Groom occupation], decedat cca. [Death Year] 35 la [Death Place] 36


הערות

הערה 1: שם פרטי

הערה 2: שם משפחה

הערה 3: רחוב ומספר

הערה 4: עיר

הערה 5: מיקוד

הערה 6: תאריך

הערה 7: שם המחוז (judeţ) שאליו פונים בבקשה

הערה 8: כתובת: רחוב ומספר

הערה 9: העיר בה נמצא הארכיון – לא תמיד שם העיר כשם המחוז

הערה 10: מיקוד

הערה 11: בלשון נקבה כתבי Subsemnata

הערה 12: בלשון נקבה כתבי cetaţeanǎ

הערה 13: בלשון נקבה כתבי Israelianǎ

הערה 14: בלשון נקבה כתבי urmaşǎ

הערה 15: באם נדרש מסמך אחד בלבד: רישום לידה -copie dupǎ înregistrarea de naştere, רישום נישואין - copie dupǎ înregistrarea de cǎsǎtorie, רישום פטירה - copie dupǎ înregistrarea de deces

הערה 16: במידה ומדובר במסמך אחד, כאן יש לרשום את פרטי האדם אותו מבקשים

הערה 17: במידה ומדובר במסמך אחד, יש לכתוב: Acesta copie este necesarǎ

הערה 18: בלשון רבים Înregistrǎri

הערה 19: שם החתן

הערה 20: שנת הלידה של החתן

הערה 21: המקצוע של החתן. באותם שנים,רב הנשים לא עבדו, ולכן אין מקבילה עבור הכלה.

הערה 22: שם אבי החתן

הערה 23: שם אם החתן. באם שם אחד מההורים לא ידוע יש למחוק את המילה şi (ו-). במידה ושמות שני ההורים לא ידועים, יש למחוק את כל הקטע החל מ fiul.

הערה 24: שם הכלה

הערה 25: שם אבי הכלה

הערה 26: שם אם הכלה

הערה 27: שנת הלידה של הכלה

הערה 28: השנה בה התקיימה החתונה

הערה 29: שם האיש

הערה 30: עבור אישה יש לרשום fica

הערה 31: שם האם לפני הנישואין

הערה 32: מקום הלידה

הערה 33: שם האם לפני הנישואין

הערה 34: מקום הלידה

הערה 35: שנת הפטירה

הערה 36: מקום הפטירה


נוסח עברי של הבקשה

החתום מטה,-----, אזרח ישראלי, צאצא למשפחה שמקורה ברומניה, מבקש לקבל העתקים מרישומי חיים של אבותיי. העתקים אלה נחוצים לי להשלמת אילן היוחסין של משפחתנו. אני מקווה שניתן למצוא מסמכים אלה ושתוכלו לשלוח לי אותם. מודה מראה,

בברכה,


רשימת המסמכים

רישום לידה

רישום נישואין

רישום פטירה

השלוחות השונות של הארכיון הלאומי

כיום, (2010) לכל השלוחות כתובות מייל ופקס. יש להכנס לאתר של הארכיון הלאומי הרומני (ראה קישור למטה) ללחוץ על הלשונית Directii Judetene ולבחור את המחוז המתאים בתיבת הגלילה. קישור לאתר של הארכיון הלאומי הרומני